日前綿羊大大提到
有些譯者的履歷是一間出版社翻個一兩本書,
編輯看到這樣的履歷會擔心這譯者是地雷,不敢用。
回頭檢視自己的履歷,不知道是否符合這情形。
其實我也希望工作可以長長久久,
可是我有兩三次試譯通過開始翻譯後,
就收到責任編輯來信通知-即將離職,此書將轉交給另一位編輯…Orz
而接手的編輯在收到完成的譯稿後,便沒有下文(這裡指的是聯絡下一份工作),
當然我也曾積極去信詢問有沒有適合我翻譯的書,
但得到的回應常是「沒有」。
我相信應該不是我的文筆太糟糕、或翻譯有謬誤,
因為我看出版的書都沒有被大修(小修是排版或編輯覺得某些用字更適合),
所以除了自己不走運外,實在不知道該說什麼。
如果剛好有曾經放手或接手我的編輯看到這篇網誌,
請務必給我機會繼續為您服務啊啊啊啊啊~(泣)
最近都只翻漫畫和電玩,
技癢想譯書了(跪求)
沒有留言:
張貼留言