2014年8月28日 星期四

稿費

有道是無肉令人瘦,無竹令人俗。
談錢雖然俗氣,但沒錢萬萬不能。

個人因為有在幾個地方留下翻譯簡歷,
所以不時會收到是否願意試譯的邀請,
當然能多個機會賺錢是很令人高興,
但是我很怕那種來信沒有先提稿費的朋友。
畢竟試譯拿不到錢,卻得花時間,
如果花了時間試譯完後,
發現對方提出的稿費根本不到自己的基礎門檻,
是會讓人吐血的。

此外,我們這些靠稿費生活的譯者,
也怕翻譯完以後,稿費遲遲不入帳。
通常小說翻譯一本至少二個月起跳,
這兩個月帳單全憑先前存的彈糧作戰,
再加上本人是購物狂,
常常把錢花個精光,
所以更需要穩定&準時的稿費,
但遺憾的是,大多稿費入帳的日期至少是30日以上,
而且,不是每個人都可以像翻譯界大老,
有出版社捧著書等你翻譯,
就算為此延後出版都無所謂,
所以要是你口袋不夠深,家人無法支援,
恐怕得拿根麵線,準備上吊Orz。

說了這麼多,其實只是希望稿件&稿費可以多多益善,
讓我可以繼續巴著這行不放罷了。

沒有留言:

張貼留言